Десятая жертва - Страница 361


К оглавлению

361

Пятеро или шестеро испанских официантов, застигнутых врасплох пальбой, поспешно пробились к гвардейцам. Найджел сделал то же самое. Немного погодя Хоб последовал его примеру. Он уже достаточно пришел в себя, чтобы хотеть выжить. Этьен слегка поколебался, потом пересек комнату и присоединился к гвардейцам.

– Папа! – громко окликнул он. – Пожалуйста, иди с нами!

– Нет! – прохрипел Варгас. – Я останусь здесь до конца!

Питер тоже подошел к гвардейцам.

– Дэви, а ты?

– Я остаюсь, – стальным голосом ответила Дэви. – Я – истинная жрица!

Аннабель хотела что-то возразить, потом подумала, прошла через зал и присоединилась к группке людей, окружавших Новарро.

– Ну, раз ты жрица, значит, я, наверно, нет.

– Детка, куда же ты?! – воскликнул Арранке.

– Извини, Эрнесто, – сказала Аннабель. – Я было решила, что это и есть мой звездный час, а оказалось – снова пшик. Не везет мне, что ж поделаешь?

– Я сделаю тебя верховной жрицей! – заорал Арранке.

– Спасибо, не надо. Я не могу позволить, чтобы меня тут угрохали. У меня ребенок в частной школе в Швейцарии!

Небольшая группка выбралась из зала под пристальным взором ручных пулеметов гвардейцев. Они прошли по коридору отеля, сейчас – безмолвному и пустынному, и вышли на улицу через большие стеклянные двери. Когда они уже подходили к стоянке, к «Лендроверу» гвардии, Найджел остановился, нахмурился и повернул было обратно. Хоб поймал его за рукав.

– Куда тебя несет?

– Мне надо вернуться, – сказал Найджел. – Я забыл одну вещь.

– Что ты там забыл?

– Мамин подарок на день рождения. Серебряный сервиз, очень славный. Он в гардеробе.

И тут снова разразилась пальба.

Найджел постоял, послушал – и пожал плечами.

– Жалко, ценный был сервиз… Впрочем, вряд ли незаменимый.

Глава 13

Когда все более или менее «порядочные ребята» выбрались из отеля, они некоторое время стояли в растерянности.

– И что теперь? – спросил Хоб у Новарро.

Тот пожал плечами.

– Я и так превысил свои полномочия. Впрочем, ситуация этого требовала.

– Вы имеете в виду, что мы свободны и можем идти? – уточнил Хоб.

– Да идите хоть к черту, если вам угодно! Вот что бывает, когда иностранцам позволяют владеть собственностью в твоей родной стране!

– Ну, в таком случае как насчет выпить? – предложил Найджел.

– Без меня, – сказал Новарро. – У меня до черта бумажной работы. Но, может, завтра пообедаем вместе?

– Пошли в «Са-Пунта»! – предложил Найджел. Это был лучший ресторан в Санта-Эюлалиа. – Я угощаю.

– Надеюсь, – хмыкнул Новарро и направился к ожидающей его полицейской машине.

– Ну, старик, а как ты насчет выпить? – поинтересовался Найджел.

– «Эль Кабальо Негро», должно быть, еще открыта, – сказал Хоб. – Как ты думаешь, «Кровавая Мэри» сумеет отбить вкус «сомы» у меня во рту?

– Со временем, – ответил Найджел.

Они сели в одно из такси – эти черно-белые стервятники вечно слетаются туда, где пахнет поживой, – и в дружеском молчании доехали до Санта-Эюлалиа и присоединились к веселой и шумной толпе в «Эль Кабальо Негро».

– Ну что, старик, – сказал Найджел после второй рюмки, – не так уж плохо вышло, а?

– Для тебя, – ответил Хоб. – Ты, должно быть, и в самом деле неплохо нажился на заказе Арранке.

Найджел только небрежно махнул рукой.

– А, я не о том! Я о той работе, которую раздобыл для агентства.

– О какой еще работе? – удивился Хоб.

– Как! Разве Жан-Клод тебе не сказал?

– Он наговорил мне кучу таинственной ерунды.

– Ну как же! Мы, то есть наше агентство, являемся единственными посредниками по продаже довольно крупной партии произведений искусства с Сан-Исидро.

– Это и есть то дело, которое хотел уладить Сантос?

– Конечно! Эта авантюра с Арранке – так, небольшая халтурка.

Хоб уставился на своего сотрудника. Его обуревали самые дикие предположения, но среди них явственно маячили крупные суммы денег. И тут к ним подошел Сэнди, хозяин заведения, с клочком бумаги в руках.

– Хоб, тут тебе телеграмма пришла, вчера еще. А может, и позавчера.

Хоб взял телеграмму и прочел: «Груз принят в Шербуре. Пока без проблем. Жду дальнейших инструкций». Телеграмма была от Жан-Клода.

– По-моему, тебе следует кое-что объяснить, – сказал Хоб.

– Конечно! Но не думаешь ли ты, что для начала нам стоит заняться приготовлениями к отъезду? Нельзя же бросать груз стоимостью в десять-двадцать миллионов фунтов гнить на складе в Шербуре!

– Двадцать миллионов фунтов?!

– Ну, может, я малость преувеличил. Эти безделушки должны пойти за хорошие деньги в Париже и Брюсселе. А десять процентов – наши. Но я ведь снова остался без подарка для мамы!

Телеграмма Жан-Клода окончательно перебила вкус «сомы» во рту у Хоба, заменив его сладким привкусом грядущих барышей.

Глава 14

Обедая с Фошоном в Париже месяц спустя, Хоб, разумеется, не стал упоминать о сокровищах с Сан-Исидро. Но все остальное он инспектору рассказал.

– Значит, тем все и закончилось? – спросил Фошон, сидя с Хобом на улице за столиком на двоих у ресторана «Де Маго».

– Ну, не совсем, – ответил Хоб. – Можно сказать, что тот момент, когда лейтенант Новарро нас спас, был кульминацией действия. Но после этого случилось кое-что еще.

– А ваш приятель Новарро меня прямо-таки удивил, – заметил Фошон. – Взять на себя такую ответственность…

– Au contraire, – возразил Хоб. – Он просто выполнял приказ своего начальника, полковника Санчеса. Санчес был – и остается по сей день – старшим офицером гражданской гвардии на острове. И все преступные группы, принимавшие участие в этом действе, неплохо ему заплатили. Так что, если бы он арестовал в отеле кого-то из торговцев «сомой», наружу выплыла бы его собственная неблаговидная роль. Чиновники в Мадриде, конечно, получили свой кус пирога, но в этом случае им ничего не оставалось бы, как бросить его волкам в качестве отступного.

361